Обычно у меня возникает проблема, как назвать главу. В этот раз я придумала название, как только поняла, о ком хочу говорить. (Тема стала сверхпопулярной, не успела закончиться серия, но все же: нельзя написать fix-it четвертого сезона, не научив Молли улыбаться).

"Exited" - слово, которое Молли использует в разговоре с Шерлоком в "Рейхенбахе". Первый канал перевел его как "грустный", выбрав художественный, но красивый вариант.

- Ты грустный, когда думаешь, что он тебя не видит. ...я знаю, каково это: быть грустным, когда никто тебя не видит.
- Ты меня видишь.
- Я не в счет.

"Exited" можно перевести, помимо прямого "вышел, ушел, уехал, покинул, завершился", множеством способов: уединенный, одинокий, осиротелый, осиротевший, оставленный, брошенный, заброшенный, несчастный, унылый, уходить, выйти, уйти, оставить, бросить, отказаться от чего-то/кого-то, отправляться, полагаться (на грани иносказания).
Это многозначительность, которую любят в сериале (в нем так же любят доводить зрителей до слез). Но еще это - реплика Молли Хупер, слово, которое выбрала именно она.

К любому из героев можно в разные периоды отнести разные значения. Но Молли хуже всего. Она почти не бывает счастливой. На нее почти никто никогда не смотрит.

У Шерлока есть только один способ изменить положение.