Я не хотела снова писать о Майкрофте, но о многих событиях может рассказать лишь он: единственный свидетель в здравом уме и твердой памяти.
Но он пристрастный. Очень.
И, кроме того, он часто использует метафоры - потому что странным образом в устах Майкрофта они звучат хорошо. Его саркастические и елейные интонации идеально для этого подходят. (Сирены - вообще канон).
Он не повернут на эзотерике, он поэтизирует.
И не было никого
Глава 5. УбежденныйОдним из худших дней в жизни Майкрофта Холмса стало Рождество две тысячи четырнадцатого года.
В этот день его карьера пошатнулась, но устояла, выстроенная на прочном фундаменте репутации. Никто не усомнился в том, что Майкрофт
не одобряет, и никто не допустил мысли, что он
потворствует.
В этот день он начал сочинять красивую сказку о сыне-герое для их родителей. У него было где-то полгода, чтобы научиться ее рассказывать, и это время обещало истечь очень быстро.
В этот день Шерлок убил человека.
Майкрофт не питал иллюзий. Его брат не был кем-то хорошим. Он был наркоманом, во всех смыслах, и не был арестован за производство и хранение наркотиков лишь потому, что был полезен. Покрывал преступников мелкой масти и парочку весьма примечательных убийц. Лгал, утаивал, стал источником утечки сверхсекретной информации, сорвав крупнейшую за годы операцию. Что бы Шерлок ни думал, информация Адлер не была равноценна. Страх перед раскрытием причин, по которым он вообще оказался втянут в то дело, защитил его от преследования. Майкрофт любил лицемерие, это качество помогало находить общий язык с его обладателями.
Не все дела Шерлока в Лондоне стали достоянием общественности. Не все время его европейских каникул было на учете. Никто не знал, что еще пряталось за душой Шерлока Холмса, но Майкрофт видел вещи, нашептывающие другую, темную историю.
Но в то Рождество Шерлок впервые стоял на свету, и Майкрофт не был этому рад.
Он не признавал милосердия, ненавидел быть снисходительным и, поскольку обязан был оставаться честным, соглашался, что послужил причиной большего числа смертей и несчастий, чем Шерлок когда-либо мог вообразить. Но Майкрофт не был убийцей. Его руки были чисты. Он делал свою работу, не его вина, что кто-то пытался ему помешать. Им не следовало.
То Рождество было одним из худших дней в его жизни потому, что впервые Майкрофт посмотрел на своего брата и испугался его.
Он никогда не боялся Шерлока. В то время, когда остальные в трепете отступали, разбегались с криками ужаса и, проклиная и плача, называли его бесчеловечным, ненормальным, машиной,
чудовищем... Майкрофт мог отвести их в место, где заперты настоящие чудовища, и он знал, что Шерлок - не один из этих демонов человеческих. Шерлок был всего лишь ранен одной из них. Всего лишь.
читать дальше* * *
Стоял чудесный день из тех, какие зовутся предзимьем. В новом доме пахло свежей древесиной и свежими переплетами. Отец пропадал в саду, мурлыча над розами, дорожками тюльпановых луковиц и аккуратными круглыми кочками примул, подрезал, укутывал и копал. Мать не вставала из-за печатной машинки, пытаясь восстановить пропавшие рукописи. Родители были где-то не здесь: рядом, но их отстраненные улыбки были ненастоящими.
Шерлок ненавидел эти улыбки. Он много молчал.
Поэтому Майкрофт не удивился, что Шерлок прибежал именно к нему, едва не плача от негодования и толики страха. Он порадовался, что скорлупа брата наконец-то потрескалась.
- Его нигде нет, - выпалил Шерлок. - Майк, я не могу его найти!
- Кого? - не понял Майкрофт.
- Рэдберда, конечно! - возмутился Шерлок, как будто это само собой разумелось. Кого еще Шерлок мог искать? И на короткий миг Майкрофт подивился: действительно, что это он. - Я все обыскал, но не нашел его.
Майкрофт подумал, неужели Шерлок сумел оставить Эвр и Виктора в прошлом? Наверно, это потому, что он еще такой маленький. Интересно, кого он теперь зовет Рэдбердом? Или, может быть... Но это было бы невероятно...
- Шерлок, - сказал он спокойно, стараясь не спугнуть брата. - Кого ты называешь Рэдбердом?
Глаза Шерлока расширились, стали огромными.
- Ты что, шутишь? Мы же вместе играли!
Неужели все-таки... Пожалуй, надо подыграть, решил Майкрофт, Шерлок увлечется и не станет слишком задумываться.
- Ах, - сказал он с улыбкой. - Ты знаешь, я тоже его никак не мог найти. - Шерлок озадачился. - Наверно, я плохо искал. Как ты думаешь, может, он замаскировался?
- Ты говоришь странные вещи, - заявил Шерлок и нахмурился. - Он пропал недавно, и как бы, по-твоему, он замаскировался? Он же пес!
- Пес? - изумился Майкрофт, потому что это было вовсе странно. - Шерлок! Нам нельзя заводить собак, ты же знаешь! Я надеюсь, ты не приводил его в дом? - забеспокоился он. - Отцу ведь пришлось бы от него избавиться...
Почему-то личико Шерлока побледнело и выразило странный, надрывный ужас. Заставив брата мгновенно раскаяться, Шерлок коротко вскрикнул, повернулся и бросился в дом, и тут в голове Майкрофта полыхнуло: вместе играли, пропал недавно, не могу найти, пришлось бы избавиться, Рэдберд, собака, Виктор, Рэдберд. Шерлок.
Позабыв обо всем, Майкрофт ринулся за братом, зовя его и надеясь, надеясь, надеясь.
Тщетно.
* * *
Никогда никому не рассказывая об этом, Майкрофт, узнав про Эвр, Шерринфорд и все остальное, пришел в ярость. Не потому, что считал это жестокостью. Не потому, что скучал по сестре. Не потому, что ему страшно было скрывать от родителей.
Оставшись один, проверив, что никто не увидит и не услышит его, Майкрофт закрыл глаза, вспомнил веселые ужимки Шерлока, его беззаботный смех, окутавшую дом страшную тишину. И подумал: Эвр, о, милая нежная Эвр, я убил бы тебя, если б посмел.
* * *
Он никогда никому не рассказывал, но Эвр знала. Она прочла его как открытую книгу, бросив всего один взгляд, и ее тонкие губы раздвинулись в гримасе веселья, короткой и неумелой.
И Майкрофта пробрала дрожь.
Эвр ведь улыбалась раньше. Иногда своим игрушкам и часто - Шерлоку, она смотрела сосредоточенно и ясно, любопытная, тихая, нездешняя. Она была первобытна и невинна, тем хуже оказалась трагедия. Но теперь она была другой. Ее тело было бумажным, Эвр старательно изминала его в нужных местах. Дорогая бумага, как веленевая, которую Майкрофту уже довелось портить чернилами. В Майкрофте обнаружилось желание, тихое и чудовищное, испортить бумажное тело Эвр. Посмотреть, как оно горит. Как Эвр будет гореть.
Молча, он знал.
Он ничего не сделал.
Его самоконтролю многие удивлялись (были люди, полагавшие Майкрофта Холмса поверхностным, слабеньким, изнеженным политиканом... Были), его хвалили за выдержку и дипломатичную вежливость - за качество лжи, укрывшей его, повисшей в тишине кабинетов. Алисия спокойно уступила ему власть. Гарри частенько приглашал его на партию в крикет (у Майкрофта была легкая нетерпимость к лошадям, чтобы играть в поло, маленькая слабость, нашедшая вежливое понимание, слабости должны быть).
У него был сумасбродный, блестящий, талантливый, слишком яркий для долгой жизни младший брат, и многие понятливо усмехались: вот, дескать, твоя пята, твой кардиотренажер, о бессердечие. О выходках Шерлока шептались в кулуарах, сочувствуя понарошку и по-настоящему, и, о, как они все смотрели весной одиннадцатого года, как они замолчали, наконец, в Ночь Костров тринадцатого, впервые понимая, кто такой Майкрофт и что такое - его брат. (По-прежнему не зная об их сестре).
И вот, в рождественскую ночь две тысячи четырнадцатого Майкрофт приехал к Алисии "с выражением соболезнований" и впервые попросил об одолжении.
Пожалуйста, сказал он. Что угодно. Тюрьма, экстрадиция, операция в Восточной Европе, вечное рабство взаперти в штаб-квартире. Не Шерринфорд.
Он испугался, посмотрев на Шерлока несколько часов назад. На одно мгновение он подумал, что прошлое доломало его брата, превратило его в бледного призрака, покорного Эвр. Но это было не так, а вот в Шерринфорде стало бы правдой.
Майкрофт предпочел бы отправить Шерлока на казнь. Это было еще одной его маленькой слабостью. Слабостью, в которой все привычно усмотрели что-нибудь иное.
Брезгливость. Надменность. Отвращение.
Маленький ханжа, полетели шепотки, Чарли ж его крепко держал, а вы слышали, а знаете, говорят, родного брата, он побоялся вмешаться, "фаворитизм", как же, да просто мистер Майкрофт Холмс не снизойдет до нашего уровня, несчастный ублюдок.
Глупцы.
* * *
Он не сразу отдал пропуск. Фокус с кражей больше не пройдет, об этом Майкрофт позаботился. Если Шерлок хотел навестить сестру, он мог сделать это лишь в компании брата.
Шерлок не возражал. Он посмотрел на Майкрофта с сочувствием, пожал плечами и не обращал на него больше внимания, сосредоточившись на Эвр.
Он проводил часы, молча стоя у демаркационной линии. Тихий. Расслабленный. Без устали, без следа недовольства. Стоял и смотрел, и Майкрофт, следивший за ним, не видел напряжения, которое бы заставило его немедленно увести брата. В глазах Шерлока не было гнева, страдания или потерянности, только внимание.
В дороге он не умолкал, бормотал под нос непрерывно. Философия, поэзия, обрывки мелодий, монотонный бессмысленный речитатив ученого над микроскопом.
Он выпросил все-таки пропуск.
Стал приносить с собой скрипку, пробовал все одну и ту же тему, перебирал акценты и тональности. Дома играл разное: жалобное, легкое, нежное, неуверенное. Однажды это был бесконечно набирающий силу шторм, так и не прогремевший, и Майкрофт был готов к разрушениям, но обошлось.
Или нет, подумал он, когда Эвр стала отвечать.
* * *
- Тише, все хорошо, - сказал Шерлок.
Майкрофт все равно приподнялся, включил слабенькое бра. Свет выхватил силуэт Шерлока, севшего на краю постели, и рефлексы смягчили обычно резкий профиль.
- Ты никогда не приходил ко мне ночью.
- Считай, решил вспомнить, каково это, - рассеянно отозвался Шерлок. - Подумал, если и разбужу, ты все равно в неглубоком сне. Никаких кошмаров.
Майкрофт моргнул.
- У тебя снова кошмары?
- Умоляю. Из-за плохого сна я не уехал бы среди ночи с Бейкер-стрит.
- Конечно, ты поступил бы так только в стремлении удовлетворить детское любопытство. Ты не с Бейкер-стрит, Шерлок, ты был у доктора Хупер.
- Забавно, - пробормотал Шерлок. - Ты единственный зовешь ее так. Нет, не комментируй, я знаю. - Он повел рукой: жест медленный, едва ли завершенный. - Просто интересно, что ты никогда к ней так не обращаешься.
- Это смутит ее, а доктор Хупер слишком многое для нас сделала. Шерлок, ты засыпаешь. Почему ты здесь?
- У меня сегодня День Общения.
- Боже мой.
- Точно, - улыбаясь, Шерлок извернулся и лениво вытянулся поверх одеяла. Подперев голову обеими руками, в упор уставился на Майкрофта. Глаза у него были уставшие, покрасневшие. - И я подумал: мы до сих пор не поговорили, брат мой.
- Неверно.
- Словами, Майкрофт. - Они засмеялись.
- Раз мы сегодня воскрешаем детские ритуалы, раздевайся и под одеяло, - распорядился Майкрофт. - Я не испытываю желания возиться с тобой, когда ты уснешь на полуслове. Ты тяжелый.
- Так и знал, что после Масгрейва со мной возились миньоны, - усмехаясь, Шерлок скользнул в тепло постели, заерзал, устраиваясь. Вздохнув, Майкрофт притянул его ближе, заставил лечь на подушку. - О. День Общения и Обнимашек.
- Такое слово точно существует в английском языке?
- Это не слово, это кадавр.
- Тогда не используй его.
- Майкрофт! - от неожиданности Шерлок рассмеялся. - Ты невозможен.
- Я же Холмс.
- Да, - улыбка Шерлока стала чуть печальной. - Мы, Холмсы, такие. Майкрофт, ты ненавидишь ее, да?
- Это одно из чувств, испытываемых мною в адрес нашей сестры. Среди них так же присутствуют разочарование, неодобрение, непонимание и жалость.
- Никакой любви.
- Она до сих пор жива. - Эти слова сорвались без спросу, холодные, безразличные. Помолчав, Майкрофт продолжил: - Не потому, что я такой трус, как она думает. Я мог бы убить ее. Не своими руками, но я мог бы.
Шерлок смотрел на него гораздо спокойнее, чем Майкрофт ожидал.
- Я знаю. В действительности, ты сильнее, чем думаешь. Я могу судить, - сказал он, оборвав Майкрофта на полуслове. - Я убил лишь раз. Из-за меня многие погибли, но я оборвал только одну жизнь. Множество раз я пожалел об этом. Я не жалею, что убил его, и я знаю, что он умер бы в тот день все равно. Но я сделал то, что хотел, хотел больше всего, я был готов заплатить любую цену. Но в тот миг, - сказал он тихо, - я забыл, что платить не мне.
- Концепция сверхчеловека не нова, Шерлок. Ей найдено множество возражений.
- Разве не забавно, что всю жизнь я исповедовал эту концепцию, надеясь тебя превзойти?
- Согласись, только мы двое могли обмануть друг друга.
- Я думал, ты видишь все мои уловки, - возразил Шерлок. - Я понял, что ошибаюсь, стоя у трапа. И вновь осознал ошибку в Шерринфорде. Ты был уверен, что я выстрелю. Ты не допустил даже мысли об ином. Я видел тебя, и лицо Эвр было на экране рядом, и, Майкрофт, вы смотрели на меня одинаково. В ожидании мига, в который я снова оступлюсь.
Майкрофту понадобилось время, чтобы ответить, и он не был уверен, что голос его не подведет.
- Мне жаль. Шерлок, мне так жаль.
- Я не жалею, - он пожал плечами. - Я не чувствую себя прежним. Или, может быть, наконец-то чувствую. Но, Майкрофт, мне перестал сниться тот сон.
- Что за сон? - мягко спросил Майкрофт.
- О нас. Мы на берегу, и я иду за тобой. Иду за мальчиком, своим ровесником, на нем клетчатая рубашка, он зовет меня и машет мечом, а тебя нет. Рэдберд бросается ко мне, лижет мне руки, его шерсть в огне. Я веду его в воду, и вот я один, и только эта песня звучит, песня Эмилии Риколетти. "Ты не забудешь", - напел он, - "нет, не забудешь, меня не забудешь ты никогда". Я не помню, Майкрофт, - выдохнул Шерлок. - Но, мне кажется, я его нашел. Виктора. Я думаю, что нашел его тогда.
- Это лишь сон, Шерлок, - наконец, с трудом ответил Майкрофт. - Я помню то время. Ты искал Виктора до самого конца, пока мы не переехали. Сначала ты перестал говорить об Эвр. Когда мы поняли, что Виктор, должно быть, мертв, ты резко прекратил общение с ней, но часто смотрел на нее. И когда дом сгорел и ее забрали, ты прислушивался к беседам родителей и оглядывался на меня. Ты настаивал на поисках каждый день. Был вне себя из-за переезда так далеко. Но тот день, когда это случилось... Не было никаких предвестников, Шерлок. Накануне ты все помнил и был несчастен. В тот день ты рассказал мне о собаке. Я... ошибся, Шерлок, чтобы разговорить тебя, я решил подыграть. Но ты говорил всерьез. А потом было поздно. Ты запомнил, что я согласился с пропажей твоего пса Рэдберда и сказал, что плохо его искал. Мы старались переубедить тебя, но было поздно. Ты лежал в горячке, звал его без конца, никого не желал видеть. Очнулся ты уже другим.
Они оба тяжело дышали. Шерлок прикрывал глаза рукой. В теплом свете ночника он был мучительно бледен.
- Так не бывает, Майк.
- Найду твою детскую медкарту.
- Как это возможно? Это глубокая травма, она должна была проявляться. Я заметил бы. Я так легко вспомнил. Стоило тебе начать рассказывать, и я мог бы продолжить за тебя. Я не мог только вспомнить Виктора. До последнего. Когда Джон нашел... И аллергия. Тогда все детали сложились, я вспомнил Виктора и песню Эвр, и про надгробия понял, идиот, это все время было на поверхности...
- Никто из нас не задумался, - сказал Майкрофт, когда бессвязный лихорадочный шепот Шерлока стих. - Мы знали, что она гениальна и что у нее проблемы, но почему-то не связали это. Тогда психиатрия не была так развита. За тобой впоследствии очень хорошо следили, боялись... осложнений. Но, к счастью, помимо саморазрушительного поведения ты справился хорошо.
- Справился хорошо, - эхом повторил Шерлок. - А ее заперли... в чертовом аквариуме.
- Ты винишь себя?
- Она моя сестра.
- Ты не был в ответе за нее тогда, Шерлок. Вы были детьми. Ты тяжело пострадал. Эвр пытались лечить, она провела какое-то время в клинике, прежде чем сожгла ее и попала в Шерринфорд. Ее безумие прогрессировало. Что бы ты смог сделать, чего не смогли остальные?
Шерлок покачал головой, неохотно, с долей неверия.
- Наверно, ты прав. Пять лет назад я даже не посмотрел бы в ее сторону дважды. Я и тебя едва признавал.
- Пять лет назад правда свела бы тебя с ума.
- А что свело с ума ее?
- Она больна с рождения, Шерлок.
- Тогда почему ты так сильно ее ненавидишь?..
* * *
Разговор этот случился у них весной. Теперь, глядя на них вместе, Майкрофт заново обдумывал вопрос Шерлока.
Он хорошо знал свои реакции. Когда-то он любил Эвр. Она была маленькая, хрупкая и красивая, очень умная, часто просила его что-нибудь объяснить или рассказать. Она была ребенок фей, с нежностью думал Майкрофт. И, конечно, однажды они увидели, чем она была.
Он бы, наверно, горевал по ней вместе с родителями, если бы не Шерлок. Боль Шерлока он простить не мог. Это было плохо, но Майкрофт вздохнул с облегчением, узнав о смерти Эвр. Должно быть, поэтому дядя Руди доверил ему тайну Шерринфорда. И с тех пор Майкрофт не переставал бояться, что каким-то образом Эвр вернется. Она и вернулась.
После рассказа Шерлока он должен был пожалеть ее. Девочка, запертая в теряющем высоту самолете. Одна. Потерянная. Каково это? - всю жизнь, закрывая глаза, видеть себя в ловушке?
Но он не верил Эвр. Вопреки всем своим страхам видя ее с Шерлоком, вместе в Шерринфорде, он замечал разницу между ними. Это Шерлок был тем ребенком, потерянным, испуганным. Он всю жизнь тонул и пытался плыть вверх, к солнцу. Раз за разом, сквозь отчуждение, страх, гнев, жертвуя собой и подставляясь под удары, это Шерлок искал человека, который бы его спас.
Не Эвр. Она была пустая, промерзшая. Сирена этого острова в Северном море. Сирена, зовущая Шерлока.
Майкрофт не мог его остановить. Видит бог, он пытался. Теперь ему осталось верить в Шерлока. Может, он и вернет их Эвр домой.